-(15)
不过他很快想起来,他曾经有一次只穿着睡裙上楼格蕾丝有些害羞地咬了下嘴唇,尽管屋里只有自己,他依然感到难以抑制的羞涩。他知道伯爵是喜欢他只穿一条睡裙的。
但他还是换了衣服,从床底的箱子里拿出一件干净的睡裙换上,在太阳下晒过的,有股好闻的味道。然后他对着桌上的小镜子梳起头发。
这也是他不擅长的活。平时干活时,他会用发卡和发带将头发固定住,弄得很丑,但是软帽的边可以将他的笨拙挡住。然而现在却不行了,他穿着睡裙就不能再戴那顶小小的帽子,他必须得像别的女孩儿那样把头发编成漂亮的辫子。
他的头发很多,而且天生卷得厉害,编这股的时候,总有旁边的头发掺和进来捣乱。他对着镜子摆弄了半天,始终没法像真正的女孩儿那样将辫子编得又直又严密。他泄了气,对着镜子和自己生起气来。
可是,他看着镜子里的自己,很快意识到自己是好看的。即使是这样披散着头发,显得有些乱哄哄的邋遢,也不能否认他是个非常漂亮的女孩儿。
更何况伯爵喜欢他的头发,夸他头发的光泽和那些波浪很迷人。
格蕾丝重新高兴起来,抑制着心里的快活,将脚步放得很轻。尽管他已经想好理由一个女仆去楼上,可以有很多理由,现在确实有些晚了,但这幢房子里总有干不完的活等着她们,一个女仆可能会在任何时间被叫上楼。但他还是不想被人看到,连鞋子都没有穿,光着脚无声地踩在地毯上。
格蕾丝走到二楼后才突然想起来,如果伯爵不欢迎他怎么办?如果只是睡着了还好,但如果是不希望他这样不请自来伯爵喜欢某些聪明的小把戏,可他觉得自己现在是在犯傻。他在这寂静的走廊中间停下了,一时难以决定是往前还是往后。
这时,伯爵的屋门竟然开了,一个女人从里面鬼鬼祟祟地走出来。
格蕾丝默默地看着那边,听到那女人看到他后发出一声压低的惊呼。
是布朗夫人的声音。
于是格蕾丝又笑出来,他不知道布朗夫人深更半夜去伯爵屋里是做什么,但肯定不是做那事。
布朗夫人闹出的小动静招来阿伦德尔伯爵的询问,伯爵通过开启的门缝看到站在不远处的格蕾丝,冲他招了下手,过来。
格蕾丝便拎起自己的裙摆,欢快地向阿伦德尔伯爵和一脸心虚的布朗夫人跑去了。
第33章 账本
伯爵下完命令后就进屋了,只留一扇半掩的房门。
格蕾丝在布朗夫人从他身旁经过时,用力吸了下鼻子,很高兴自己没有在她身上闻到伯爵的气味。
他轻巧无声地奔至伯爵的房门前,通过开启的门缝看到伯爵正站在书桌前摆弄着什么。阿伦德尔伯爵背对着门,手上的动作都被他健硕的后背挡住了,让格蕾丝看不到他到底在做什么。
格蕾丝没有像往常那样在门上轻叩三下,喊一声大人,便推门而入,而是有些拘谨地站在门外。
他知道这个家里的男人学习或工作时都应该在二楼的图书室,因为威廉.斯顿就是这样做的。
当威廉.斯顿不在家时,艾伦.斯顿会将自己的书搬回卧室。他选择在卧室学习,是因为他要一边看书一边捉弄格蕾丝,那是他的秘密。
伯爵大人也在卧室处理文书工作,他的秘密是什么呢?
阿伦德尔伯爵发现他一直站在门外,回头看了他一眼:进来。就像他平时喊他的骏马哈依米、或者喊他那两条机敏的猎狗时的语气,比和人说话时多了几分温和的喜爱。
说完这两个字,伯爵便转身去了盥洗室。格蕾丝走到屋里,将门轻轻关上,听出伯爵是在洗手。
伯爵很爱干净,这种爱干净并不局限在希望保持衣物和身体的整洁,而是有更广泛的含义,这是格蕾丝长期偷偷观察伯爵后发现的他的一个小习惯:如果伯爵碰触过不喜欢的人,过后一定会洗很长时间的手。
他碰布朗夫人什么部位了?格蕾丝暗自揣摩着,应该是手,就像他在婚礼上亲吻曾经的斯顿夫人的手那样。
格蕾丝走到书桌前,很准确地从一摞书的最下面抽出一个手动装订的书。
这个世界上的人分为两种,一种人随意地拿起他们想拿的东西,再随手放在他们想放的地方;另一种人则跟在他们身后替他们收拾。
第二种人虽然被第一种人看不起,但他们有第一种人永远都不会拥有的神奇能力,就是能很快发现一间屋子里不对劲的地方:比如桌上摆放得整整齐齐的盘子里有一只有了裂缝;比如玻璃罩里有一只银器开始发乌,需要抛光了;再比如一摞书里突然多出来一本。
这其实不是本书,是个本子,不厚,封面是空白的,从侧面看去,前半部分的纸页被翻得很显旧,后半部分则是崭新的。
格蕾丝飞快地翻了翻前面破旧的那部分,有很多数字,还有一些人名和地名。他没有细看,翻过一遍后便将本子插回原处,向旁边走了几步,望向盥洗室的方向。
伯爵从里面走出来了。
格蕾丝发现他还洗了脸,前面的头发打湿了,不再如平时那般服帖地拢在后面,而是像一些干粗活的农民那样,有几绺从额上搭下来。他的外套也脱在盥洗室了,只穿了一件白衬衣,袖子挽到手肘处,领口解开两枚扣子。
格蕾丝并未因此觉得他变粗鄙了,反而因看到他的另一种英俊而心跳加速。
格蕾丝直到这时才发现阿伦德尔伯爵原来有着深色的头发,眉毛亦是如此。难怪他浅灰色的眼珠总显得那么冷淡,被一双深色的眉毛压在下面,严肃,冷淡,并且迷人。
找我有事?伯爵向格蕾丝走来,停在他身前,并没有直接抚摸他。
格蕾丝有一些失落,他以为伯爵离开这么久,会对他的身体多几分兴趣,就像他去枫叶林山庄拜访的那几天那样,或者是婚礼后没有叫格蕾丝上楼的那几天。
我有一些事想不明白,想请教您,大人。格蕾丝恭敬地问道。
说。
夫人为什么要把我们关起来?他问道,可这不是他真正想问的问题。他说话时不由自主地瞟了书桌一眼。
伯爵顺着他这不经意的视线看过去,最后落在那摞书的最下面。格蕾丝紧张极了,暗恼自己管不住眼睛。
伯爵将那个本子抽出来,轻笑了一声:机灵的小东西。
他当着格蕾丝的面,将本子随便翻开一页,露出里面的表格和密密麻麻的数字,怎么猜到的?
伯爵是信任他的,不是有秘密故意瞒着他,格蕾丝高兴地想道。之前一直压在心头的阴霾瞬间散去了,他有些羞赧地向伯爵介绍了自己作为一名女仆的神奇本领。
伯爵有些意外地挑了下眉,他鲜少做出这些表情,这使他看起来更加亲切了。
知道这是什么吗?伯爵的指尖头在纸页上点了两下,又问道。格蕾丝发现他今晚的表情和动作都比平时多,他认为这是因为伯爵今晚的心情很愉快。
是账本吗?格蕾丝不确信地问道。
伯爵又挑了下眉,格蕾丝羞涩而期待地望着他。伯爵如他所愿地将手放在他头顶,轻轻地揉了揉,很聪明。
十几年前,老斯顿的商船遭遇海盗,老斯顿和他的主力船员们都葬身大海,商队的生意就此终止。但是除了商队的生意,老斯顿还在新大陆的殖民地置办了产业,咖啡豆和烟叶走私到欧洲,换成英镑偷偷存到日内瓦银行
伯爵碰了一下格蕾丝因为惊讶而张开的嘴唇,笑道:老斯顿死后,这些生意一直都是由沃顿先生替夫人料理,没人知道老斯顿在殖民地究竟有多少财产,以及那些生意都要经哪些人之手他将那个本子慢慢合上,微笑地看向格蕾丝:布朗夫人送来的账本只是其中的一小部分,但是已经足够了,我可以通过它找到所有的。
格蕾丝有些不太敢看他,低下头问道:有多少钱?
每年不少于六万镑。
格蕾丝震惊地抬头望向他。
伯爵的手抚上他的脸颊,在他的脸蛋和颈侧上下逡巡着,如果我是老斯顿,我一定舍不得亲自出海,那么多的财产,还有这样可爱的女儿
格蕾丝顺从地被他推倒在床上,伯爵的手指穿过他的长发。他之前就赞美过格蕾丝的头发,有着优雅的波浪和健康的光泽,发顶是浅棕色,到发梢就变成淡金色,披散下来后可以清楚地看到颜色的变化,有如日出时渐变的光线那样美丽。
格蕾丝眼角滑下一滴眼泪,他觉得很丢人,偏头将脸藏在床单里。
伯爵捏着他的下巴让他转过头来,为什么哭?
格蕾丝闭上眼睛不看他。
告诉我,格蕾丝,我知道你是个好孩子。伯爵弯起食指,轻轻地拭去他眼角的泪痕。
是为了那六万镑吗?格蕾丝哽咽道。所以才这么着急地回来救他以及许多其他的事。
伯爵的嗓音显示出他在笑,并有些用力捏住格蕾丝的下巴,想什么呢,傻孩子?
格蕾丝睁开眼睛,看到他含着笑意的淡灰色的眼睛。
不是吗格蕾丝看着伯爵的眼睛,很快给了自己答案:不是。
他看起来有点儿傻,眼里湿漉漉的,嘴角却笑起来,双手捧住伯爵停在他下颌的手,那为什么威尔士先生一定要
因为不能再让那个男人说话。如果他活下来,他说出来的每一个字都会使你受伤害,甚至丧命。这么简单的道理都没有想明白吗?伯爵的手指缓缓地没入他浓密的头发里,就像苏菲以前用手代替梳子给他梳头那样温柔地理着他的头发。他眼里的笑意一直没有消失,嗓音亦是愉悦的,这样聪明的脑瓜不应该想不明白这事。
一个女人半夜出现在一个男人的房间,还用刀伤了他,不管出于什么原因,这个女人都犯了重罪。
这确实是个简单的道理,格蕾丝早就应该想明白的。他为自己的迟钝感到羞赧,更为自己卑劣的揣测感到羞愧。
来自女仆的对主人的质问应该到此为止了,无论从哪个角度来说,他都不应该继续发问。
可是格蕾丝忍不住捧着伯爵的手,像是要将那只手放到唇边亲吻一般,问出他的最后一个疑问:那为什么威尔逊先生要握着我的手让我亲手只是要提起那个字,就让他瑟瑟发抖。
阿伦德尔伯爵用眼神鼓励着他,格蕾丝颤抖着说出那个字:杀了他?
伯爵的手从他的发丝间抽出来,温柔地抚上他的额头,你不要怪威尔士,他只是尽一个仆人应有的忠心,完成我给他的命令而已。
您的命令?
伯爵俯下身,眼睛与格蕾丝的相距不到十厘米,两人的鼻尖几乎要挨上。格蕾丝在他脸上闻到好闻的剃须肥皂的香味。
你是个大胆的孩子,但是我希望你更大胆一些,只有勇敢的人才能从别人手里拿到他想要的。从伯爵唇间吐出的热气轻轻地拂到格蕾丝的鼻尖和嘴唇上。格蕾丝感到眩晕,他快要感觉不到自己的身体了,灵魂似乎要从肉体中飘散出去,陷进伯爵淡灰色的视线里。
在任何人看来,一年六万镑的收入都是份巨大的财产,但是,格蕾丝,在我看来,你远比六万镑更宝贵。
第34章 复仇的大鲸
布朗夫人是个悭吝的女管家,自从蜡烛税一涨再涨之后,她就只允许仆人们使用主人用剩下的蜡烛头,然而山庄里一向是主人少而仆从众多,那点儿蜡烛头永远不够用。
女仆们离不开蜡烛。她们总有做不完的针线活,却只有在夜里,当主人们睡下后,才有空闲缝补自己睡裙上新裂开的口子、缝合开裂的鞋底和鞋帮。这些活如果不在光亮的地方做,她们恐怕不到四十岁就会瞎掉,但要是让女仆们自己去买蜡烛又太贵。
女仆们会替后院牲畜棚的那些男仆洗衣缝衣,以此换一些猪或者牛的油脂,她们中最有办法的格蕾丝会将这些油脂做成蜡烛。一支格蕾丝蜡烛可以燃烧一个小时,很耐用。
但是这种自制的蜡烛不如主人们用剩的蜡烛头明亮,火焰也跳得厉害,还冒黑烟,散发出刺鼻的气味。
这不难理解,因为他们的蜡烛是用陆地上跑的牲畜的油脂做的,而主人们的蜡烛是用海里游的鲸鱼的油脂做的。海里的比陆地上的更难得,因此会更好用,也更昂贵。上等人和下等人一向都是借此来区分彼此。
但是格蕾丝见过的最好的蜡烛还是在伯爵这里。伯爵房里的蜡烛比山庄里别的蜡烛都要高大粗壮,纯白的柱身非常漂亮,火焰亦是明亮纯净的颜色,只需要一个五支蜡烛的烛台就可以将整个大屋照亮。
伯爵告诉他,这不是用的普通的鲸油做的,而是抹香鲸的脑油,从抹香鲸那巨大的脑袋里取出来的。
因为抹香鲸体型巨大,还喜欢潜进深海,逮到它们不是件简单的事,还常常伴随着危险,稍有不慎就会使一船的水手葬身大海。
尽管有这样的危险,但捕鲸船的数量依然有增无减。因为鲸脑油实在太值钱了,贵族们每天要用的蜡烛、药膏还有面霜,都离不开它,值得人们为它拼命。
此时这个昂贵稀有的好东西正被弄进格蕾丝的身体里。
他被伯爵摆成两腿大张的姿势,好方便伯爵的工作。从他自己的角度向前看去,他觉得自己的两条腿像是一个写得过宽的M。
他已经有过很多次在伯爵面前赤身裸体的经历,可这样大张着双腿,让自己那个发育异常的小东西翘在两人的视野里,依然让他感到极大的羞耻。事实上,他越知道健全的男子裤子里面该是什么样的,就越替自己感到羞愧。
伯爵的衬衣还好好地扎在裤腰里呢,正低着头认真鼓捣他股间那枚小洞,眉间现出几道细细浅浅的纹路。伯爵做这种事时表情里都透着股威严。
格蕾丝用手捂着自己的脸,通过小指和无名指间的缝隙偷看伯爵,看到他的裤子在胯前被顶起一大块,不由将指缝张得更大,好让他看得更清楚,并咬着嘴唇嗤嗤地笑起来。
伯爵俯过身,一条胳膊撑在格蕾丝身侧,将他罩进自己身体的阴影里,把手拿下来。他命令道。
格蕾丝将手从脸上移开,因为羞涩而被咬住的嘴唇在这一瞬间自由了,两片嘴唇稍显愕然地张开就在刚才,伯爵的手指就着滑溜溜的油膏一下子整个插进去了。
伯爵这一次似乎比以往更有耐心,一直只用手指。格蕾丝一向很会吃,一根手指进去捅几下就可以添进第二根、第三根。,手指不够粗、不够长,但依然把他捅得满脸通红,发出哼哼声。
他为自己发出的动静感到羞耻,徒劳地用手遮住自己小小的阴茎。
你猜英国人管抹香鲸叫什么?伯爵的手腕停下来,三根指头停在格蕾丝体内。
他从来没对格蕾丝用过你猜这个句式,显得有些促狭,甚至是顽皮。
格蕾丝的脑袋里比平时热一点,让他反应迟钝,他晃了晃张开的膝盖,将双腿稍略往中间收拢了些,回道:嗯?
伯爵觉得他这反应十分可爱,低笑着告诉他答案。格蕾丝的表情顿时变得更可爱了,睁大的眼睛里充满惊奇和羞涩,小声问他:真的吗?
恋耽美
但他还是换了衣服,从床底的箱子里拿出一件干净的睡裙换上,在太阳下晒过的,有股好闻的味道。然后他对着桌上的小镜子梳起头发。
这也是他不擅长的活。平时干活时,他会用发卡和发带将头发固定住,弄得很丑,但是软帽的边可以将他的笨拙挡住。然而现在却不行了,他穿着睡裙就不能再戴那顶小小的帽子,他必须得像别的女孩儿那样把头发编成漂亮的辫子。
他的头发很多,而且天生卷得厉害,编这股的时候,总有旁边的头发掺和进来捣乱。他对着镜子摆弄了半天,始终没法像真正的女孩儿那样将辫子编得又直又严密。他泄了气,对着镜子和自己生起气来。
可是,他看着镜子里的自己,很快意识到自己是好看的。即使是这样披散着头发,显得有些乱哄哄的邋遢,也不能否认他是个非常漂亮的女孩儿。
更何况伯爵喜欢他的头发,夸他头发的光泽和那些波浪很迷人。
格蕾丝重新高兴起来,抑制着心里的快活,将脚步放得很轻。尽管他已经想好理由一个女仆去楼上,可以有很多理由,现在确实有些晚了,但这幢房子里总有干不完的活等着她们,一个女仆可能会在任何时间被叫上楼。但他还是不想被人看到,连鞋子都没有穿,光着脚无声地踩在地毯上。
格蕾丝走到二楼后才突然想起来,如果伯爵不欢迎他怎么办?如果只是睡着了还好,但如果是不希望他这样不请自来伯爵喜欢某些聪明的小把戏,可他觉得自己现在是在犯傻。他在这寂静的走廊中间停下了,一时难以决定是往前还是往后。
这时,伯爵的屋门竟然开了,一个女人从里面鬼鬼祟祟地走出来。
格蕾丝默默地看着那边,听到那女人看到他后发出一声压低的惊呼。
是布朗夫人的声音。
于是格蕾丝又笑出来,他不知道布朗夫人深更半夜去伯爵屋里是做什么,但肯定不是做那事。
布朗夫人闹出的小动静招来阿伦德尔伯爵的询问,伯爵通过开启的门缝看到站在不远处的格蕾丝,冲他招了下手,过来。
格蕾丝便拎起自己的裙摆,欢快地向阿伦德尔伯爵和一脸心虚的布朗夫人跑去了。
第33章 账本
伯爵下完命令后就进屋了,只留一扇半掩的房门。
格蕾丝在布朗夫人从他身旁经过时,用力吸了下鼻子,很高兴自己没有在她身上闻到伯爵的气味。
他轻巧无声地奔至伯爵的房门前,通过开启的门缝看到伯爵正站在书桌前摆弄着什么。阿伦德尔伯爵背对着门,手上的动作都被他健硕的后背挡住了,让格蕾丝看不到他到底在做什么。
格蕾丝没有像往常那样在门上轻叩三下,喊一声大人,便推门而入,而是有些拘谨地站在门外。
他知道这个家里的男人学习或工作时都应该在二楼的图书室,因为威廉.斯顿就是这样做的。
当威廉.斯顿不在家时,艾伦.斯顿会将自己的书搬回卧室。他选择在卧室学习,是因为他要一边看书一边捉弄格蕾丝,那是他的秘密。
伯爵大人也在卧室处理文书工作,他的秘密是什么呢?
阿伦德尔伯爵发现他一直站在门外,回头看了他一眼:进来。就像他平时喊他的骏马哈依米、或者喊他那两条机敏的猎狗时的语气,比和人说话时多了几分温和的喜爱。
说完这两个字,伯爵便转身去了盥洗室。格蕾丝走到屋里,将门轻轻关上,听出伯爵是在洗手。
伯爵很爱干净,这种爱干净并不局限在希望保持衣物和身体的整洁,而是有更广泛的含义,这是格蕾丝长期偷偷观察伯爵后发现的他的一个小习惯:如果伯爵碰触过不喜欢的人,过后一定会洗很长时间的手。
他碰布朗夫人什么部位了?格蕾丝暗自揣摩着,应该是手,就像他在婚礼上亲吻曾经的斯顿夫人的手那样。
格蕾丝走到书桌前,很准确地从一摞书的最下面抽出一个手动装订的书。
这个世界上的人分为两种,一种人随意地拿起他们想拿的东西,再随手放在他们想放的地方;另一种人则跟在他们身后替他们收拾。
第二种人虽然被第一种人看不起,但他们有第一种人永远都不会拥有的神奇能力,就是能很快发现一间屋子里不对劲的地方:比如桌上摆放得整整齐齐的盘子里有一只有了裂缝;比如玻璃罩里有一只银器开始发乌,需要抛光了;再比如一摞书里突然多出来一本。
这其实不是本书,是个本子,不厚,封面是空白的,从侧面看去,前半部分的纸页被翻得很显旧,后半部分则是崭新的。
格蕾丝飞快地翻了翻前面破旧的那部分,有很多数字,还有一些人名和地名。他没有细看,翻过一遍后便将本子插回原处,向旁边走了几步,望向盥洗室的方向。
伯爵从里面走出来了。
格蕾丝发现他还洗了脸,前面的头发打湿了,不再如平时那般服帖地拢在后面,而是像一些干粗活的农民那样,有几绺从额上搭下来。他的外套也脱在盥洗室了,只穿了一件白衬衣,袖子挽到手肘处,领口解开两枚扣子。
格蕾丝并未因此觉得他变粗鄙了,反而因看到他的另一种英俊而心跳加速。
格蕾丝直到这时才发现阿伦德尔伯爵原来有着深色的头发,眉毛亦是如此。难怪他浅灰色的眼珠总显得那么冷淡,被一双深色的眉毛压在下面,严肃,冷淡,并且迷人。
找我有事?伯爵向格蕾丝走来,停在他身前,并没有直接抚摸他。
格蕾丝有一些失落,他以为伯爵离开这么久,会对他的身体多几分兴趣,就像他去枫叶林山庄拜访的那几天那样,或者是婚礼后没有叫格蕾丝上楼的那几天。
我有一些事想不明白,想请教您,大人。格蕾丝恭敬地问道。
说。
夫人为什么要把我们关起来?他问道,可这不是他真正想问的问题。他说话时不由自主地瞟了书桌一眼。
伯爵顺着他这不经意的视线看过去,最后落在那摞书的最下面。格蕾丝紧张极了,暗恼自己管不住眼睛。
伯爵将那个本子抽出来,轻笑了一声:机灵的小东西。
他当着格蕾丝的面,将本子随便翻开一页,露出里面的表格和密密麻麻的数字,怎么猜到的?
伯爵是信任他的,不是有秘密故意瞒着他,格蕾丝高兴地想道。之前一直压在心头的阴霾瞬间散去了,他有些羞赧地向伯爵介绍了自己作为一名女仆的神奇本领。
伯爵有些意外地挑了下眉,他鲜少做出这些表情,这使他看起来更加亲切了。
知道这是什么吗?伯爵的指尖头在纸页上点了两下,又问道。格蕾丝发现他今晚的表情和动作都比平时多,他认为这是因为伯爵今晚的心情很愉快。
是账本吗?格蕾丝不确信地问道。
伯爵又挑了下眉,格蕾丝羞涩而期待地望着他。伯爵如他所愿地将手放在他头顶,轻轻地揉了揉,很聪明。
十几年前,老斯顿的商船遭遇海盗,老斯顿和他的主力船员们都葬身大海,商队的生意就此终止。但是除了商队的生意,老斯顿还在新大陆的殖民地置办了产业,咖啡豆和烟叶走私到欧洲,换成英镑偷偷存到日内瓦银行
伯爵碰了一下格蕾丝因为惊讶而张开的嘴唇,笑道:老斯顿死后,这些生意一直都是由沃顿先生替夫人料理,没人知道老斯顿在殖民地究竟有多少财产,以及那些生意都要经哪些人之手他将那个本子慢慢合上,微笑地看向格蕾丝:布朗夫人送来的账本只是其中的一小部分,但是已经足够了,我可以通过它找到所有的。
格蕾丝有些不太敢看他,低下头问道:有多少钱?
每年不少于六万镑。
格蕾丝震惊地抬头望向他。
伯爵的手抚上他的脸颊,在他的脸蛋和颈侧上下逡巡着,如果我是老斯顿,我一定舍不得亲自出海,那么多的财产,还有这样可爱的女儿
格蕾丝顺从地被他推倒在床上,伯爵的手指穿过他的长发。他之前就赞美过格蕾丝的头发,有着优雅的波浪和健康的光泽,发顶是浅棕色,到发梢就变成淡金色,披散下来后可以清楚地看到颜色的变化,有如日出时渐变的光线那样美丽。
格蕾丝眼角滑下一滴眼泪,他觉得很丢人,偏头将脸藏在床单里。
伯爵捏着他的下巴让他转过头来,为什么哭?
格蕾丝闭上眼睛不看他。
告诉我,格蕾丝,我知道你是个好孩子。伯爵弯起食指,轻轻地拭去他眼角的泪痕。
是为了那六万镑吗?格蕾丝哽咽道。所以才这么着急地回来救他以及许多其他的事。
伯爵的嗓音显示出他在笑,并有些用力捏住格蕾丝的下巴,想什么呢,傻孩子?
格蕾丝睁开眼睛,看到他含着笑意的淡灰色的眼睛。
不是吗格蕾丝看着伯爵的眼睛,很快给了自己答案:不是。
他看起来有点儿傻,眼里湿漉漉的,嘴角却笑起来,双手捧住伯爵停在他下颌的手,那为什么威尔士先生一定要
因为不能再让那个男人说话。如果他活下来,他说出来的每一个字都会使你受伤害,甚至丧命。这么简单的道理都没有想明白吗?伯爵的手指缓缓地没入他浓密的头发里,就像苏菲以前用手代替梳子给他梳头那样温柔地理着他的头发。他眼里的笑意一直没有消失,嗓音亦是愉悦的,这样聪明的脑瓜不应该想不明白这事。
一个女人半夜出现在一个男人的房间,还用刀伤了他,不管出于什么原因,这个女人都犯了重罪。
这确实是个简单的道理,格蕾丝早就应该想明白的。他为自己的迟钝感到羞赧,更为自己卑劣的揣测感到羞愧。
来自女仆的对主人的质问应该到此为止了,无论从哪个角度来说,他都不应该继续发问。
可是格蕾丝忍不住捧着伯爵的手,像是要将那只手放到唇边亲吻一般,问出他的最后一个疑问:那为什么威尔逊先生要握着我的手让我亲手只是要提起那个字,就让他瑟瑟发抖。
阿伦德尔伯爵用眼神鼓励着他,格蕾丝颤抖着说出那个字:杀了他?
伯爵的手从他的发丝间抽出来,温柔地抚上他的额头,你不要怪威尔士,他只是尽一个仆人应有的忠心,完成我给他的命令而已。
您的命令?
伯爵俯下身,眼睛与格蕾丝的相距不到十厘米,两人的鼻尖几乎要挨上。格蕾丝在他脸上闻到好闻的剃须肥皂的香味。
你是个大胆的孩子,但是我希望你更大胆一些,只有勇敢的人才能从别人手里拿到他想要的。从伯爵唇间吐出的热气轻轻地拂到格蕾丝的鼻尖和嘴唇上。格蕾丝感到眩晕,他快要感觉不到自己的身体了,灵魂似乎要从肉体中飘散出去,陷进伯爵淡灰色的视线里。
在任何人看来,一年六万镑的收入都是份巨大的财产,但是,格蕾丝,在我看来,你远比六万镑更宝贵。
第34章 复仇的大鲸
布朗夫人是个悭吝的女管家,自从蜡烛税一涨再涨之后,她就只允许仆人们使用主人用剩下的蜡烛头,然而山庄里一向是主人少而仆从众多,那点儿蜡烛头永远不够用。
女仆们离不开蜡烛。她们总有做不完的针线活,却只有在夜里,当主人们睡下后,才有空闲缝补自己睡裙上新裂开的口子、缝合开裂的鞋底和鞋帮。这些活如果不在光亮的地方做,她们恐怕不到四十岁就会瞎掉,但要是让女仆们自己去买蜡烛又太贵。
女仆们会替后院牲畜棚的那些男仆洗衣缝衣,以此换一些猪或者牛的油脂,她们中最有办法的格蕾丝会将这些油脂做成蜡烛。一支格蕾丝蜡烛可以燃烧一个小时,很耐用。
但是这种自制的蜡烛不如主人们用剩的蜡烛头明亮,火焰也跳得厉害,还冒黑烟,散发出刺鼻的气味。
这不难理解,因为他们的蜡烛是用陆地上跑的牲畜的油脂做的,而主人们的蜡烛是用海里游的鲸鱼的油脂做的。海里的比陆地上的更难得,因此会更好用,也更昂贵。上等人和下等人一向都是借此来区分彼此。
但是格蕾丝见过的最好的蜡烛还是在伯爵这里。伯爵房里的蜡烛比山庄里别的蜡烛都要高大粗壮,纯白的柱身非常漂亮,火焰亦是明亮纯净的颜色,只需要一个五支蜡烛的烛台就可以将整个大屋照亮。
伯爵告诉他,这不是用的普通的鲸油做的,而是抹香鲸的脑油,从抹香鲸那巨大的脑袋里取出来的。
因为抹香鲸体型巨大,还喜欢潜进深海,逮到它们不是件简单的事,还常常伴随着危险,稍有不慎就会使一船的水手葬身大海。
尽管有这样的危险,但捕鲸船的数量依然有增无减。因为鲸脑油实在太值钱了,贵族们每天要用的蜡烛、药膏还有面霜,都离不开它,值得人们为它拼命。
此时这个昂贵稀有的好东西正被弄进格蕾丝的身体里。
他被伯爵摆成两腿大张的姿势,好方便伯爵的工作。从他自己的角度向前看去,他觉得自己的两条腿像是一个写得过宽的M。
他已经有过很多次在伯爵面前赤身裸体的经历,可这样大张着双腿,让自己那个发育异常的小东西翘在两人的视野里,依然让他感到极大的羞耻。事实上,他越知道健全的男子裤子里面该是什么样的,就越替自己感到羞愧。
伯爵的衬衣还好好地扎在裤腰里呢,正低着头认真鼓捣他股间那枚小洞,眉间现出几道细细浅浅的纹路。伯爵做这种事时表情里都透着股威严。
格蕾丝用手捂着自己的脸,通过小指和无名指间的缝隙偷看伯爵,看到他的裤子在胯前被顶起一大块,不由将指缝张得更大,好让他看得更清楚,并咬着嘴唇嗤嗤地笑起来。
伯爵俯过身,一条胳膊撑在格蕾丝身侧,将他罩进自己身体的阴影里,把手拿下来。他命令道。
格蕾丝将手从脸上移开,因为羞涩而被咬住的嘴唇在这一瞬间自由了,两片嘴唇稍显愕然地张开就在刚才,伯爵的手指就着滑溜溜的油膏一下子整个插进去了。
伯爵这一次似乎比以往更有耐心,一直只用手指。格蕾丝一向很会吃,一根手指进去捅几下就可以添进第二根、第三根。,手指不够粗、不够长,但依然把他捅得满脸通红,发出哼哼声。
他为自己发出的动静感到羞耻,徒劳地用手遮住自己小小的阴茎。
你猜英国人管抹香鲸叫什么?伯爵的手腕停下来,三根指头停在格蕾丝体内。
他从来没对格蕾丝用过你猜这个句式,显得有些促狭,甚至是顽皮。
格蕾丝的脑袋里比平时热一点,让他反应迟钝,他晃了晃张开的膝盖,将双腿稍略往中间收拢了些,回道:嗯?
伯爵觉得他这反应十分可爱,低笑着告诉他答案。格蕾丝的表情顿时变得更可爱了,睁大的眼睛里充满惊奇和羞涩,小声问他:真的吗?
恋耽美